Para furar o segredo do sucesso do jornal schizophrène - obra que deu origem ao filme sob o mesmo título -, seria posteriormente fácil invocar o recurso ao cinema como meio para desencadear um ressalto comercial. Fáceis e injustos para a obra da Sra. Sechehaye porque é com efeito a partir do 1951 que o livro tinha começado a exceder as fronteiras européias, primeira data de publicação em Nova Iorque.

   To penetrate the secrecy of the success of the Autobiography of a schizophrenic girl(work which was at the origin of the film under the same title),it would be afterwards easy to call upon the recourse to the cinema as a means of starting a commercial rebound.Easy and unjust for Mrs. Sechehaye's work for it is in fact since 1951 that the book had started to exceed the European borders, first date of publication in New York.

   Se não é suficiente ir do filme ao livro para elucidar a repercussão da obra sobre o público, ainda bem mais arriscado seria o movimento que consistiria a racionalizar o sucesso cinematográfico de Nelo Risi o facto de que foi tirada de uma obra a sucessos. Porque sucesso cinematográfico houve. E enquanto se assinala a expansão de elogios que nutriu os artigos críticos da época, definitivamente abandona-se o querer explicar a influência de um pelo outro.
   Accessit ao festival de Veneza 1968. menção especial aos VIII encontros internacionais do filme para a juventude de Canes. Completamente, nove recompensas aos festivais onde foi apresentado. um resultado do qual, como para o livro, reencontram-se os vestígios, entre numerosas traduções para o público estrangeiro. A começar pela França ainda que Ghislaine d'Orsay no papel era francês, pela produção era italiano. Mas igualmente na Alemanha onde reencontramos a existência no Humbold-Universitât de Berlim.

   If going from film to the book is not enough to elucidate the repercussion of the work on the public, still much more perilous would be the movement which would consist in rationalizing the cinematographic success of Nelo Risi by the fact that it was drawn from a work with success. It was really a schizophrenic succes. And when one raises the expansion of praises which nourished the critical articles of the time, one definitively gives up wanting to explain the influence of the one by that of the other.
   Oscar with the Festival of Venice in 1968.Mention spéciale with the VIII international meetings of the film for the youth at Cannes. In all and for all, nine rewards in the festivals where it was presented. Moreover, one finds the traces among the many translations for the foreign public. To start with France for even if Ghislaine d'Orsay in Anna's part was French, the production was Italian. But also in Germany where we found the existence of it with the Humbold-Universitât of Berlin.

   Em Itália, naturalmente, e certamente em Espanha dado que nesta língua, é um banco de dados cinematográficos da América do Sul, no Uruguai exactamente, onde descobrimos uma versão. Aqui ainda, nós não nos entregamos a uma investigação vivando a posicionar qualquer lugar depositário da obra (nós não referinos nem as Estados Unidos, nem o Japão) - um tarefa impraticável tanto para o filme como para o livro -, mas teríamos poderemos lugar para pensar ou pelo menos esperar que, através mediação de laboratório e da possibilidade a preencher o formulário, nós teriamos pouco a pouco uma geografia à escala mundial de impacto no caso de renée que poderia desenhar se ao fio do tempo.
   Nós tinhamos dito uma palavra de Ghislaine d'Orsay. Impossível de concluir sem recordar a presença de Margarita Lozano no papel de Dra. Branca na brilhante carreira que realizou (participação em trinta e cinco filmes do aval um deles Manon das fontes) e de sublinhar tanto quanto a do actor italiano umberto Raho.

   In Italy, naturally, and certainly in Spain since in this language, it is in a bank of cinematographic data of South America, in Uruguay exactly, that we discovered a version of it. There still, we did not devote ourselves to a research aiming at indexing all the depository places of the work (we referred neither the United States, nor Japan), an impossible task for film as well as for the book, but it is necessary to think or at least to hope that, via the laboratory and the possibility of filling the form, we will have a geographic representation of all the places around the world where Renee's case will have had an impact.
   We have already mentioned Ghislaine d'Orsay. Impossible to conclude without pointing out the presence of Margarita Lozano in the role of Dr. Blanche with the brilliant career which she carried out (participation in thirty-five films among which Manon des sources) and to underline as much that of the Italian actor Umberto Raho.



Index| Webmaster

© Jean BESSON,1999. Tous droits de reproduction interdits.