Прежде, чем иссякнут похвалы работе Мари-Андрэ Сешоэ и кинематографической продукции Нело Ризи, представляется невозможным обсуждать беспристрастно историю Лоры в той же мере, что и историю Ренэ. В результате, быть в одно и то же время и автором и критиком явилось бы, как говорится во Франции, "быть и судьей и обвиняемым (в одно и то же время)", риск, который я не могу на себя взять. |
If I have praised Marie-Andree Sechehaye's work and the cinematographic production of Nelo Risi very much now, I can't approach the comment of Laura's case in the same conditions as Renee's case. Indeed, playing the part of the author and of the critic as well, would result in being as we say in France, juge and parti,
an exercise which I would not try to do.
|
С другой стороны, использовать это пространство для презентации, чтобы иметь возможность дальнейшего развития на основе истории Лоры, я не могу лишить себя такой возможности. Процесс психотерапевтического лечения Лоры занял в мой жизни, начиная с нашей первой нашей встречи и вплоть до сего дня, 15 лет. Значение этого периода в моей жизни я до сих пор не могу определить. История Лоры, в некотором роде, есть тождественное отражение истории Ренэ. То есть, в 50 лет, разделяющие два случая, терапевтические подходы привели к одинаковым результатам, как вызов полувековому исследованию в психоанализе и как бы подтвердили, что вдохновенные идеи госпожи Сешоэ ничего не потеряли в своей актуальности. Таким образом, факторы, играющие роль в истории болезни Лоры, оказались подчиненными в контексте истории Ренэ, независимо от длительного промежутка времени, разделяющего их. Обращаясь к действию (противопоставляя его слову) как элементу терапевтического вмешательства и демонстрацией его терапевтической результативности, госпожа Сешоэ предприняла шаги, которые не только привлекли публику, но и означали чрезвычайно дерзкий демарш в условиях климата, царящего в это время в психоанализе. |
|
On the other hand, using this space of presentation to have the possibility of developing about Laura's case is naturally a task to which I could not conceal myself. The conduct of Laura's psychotherapic treatment has had such an influence on me that fifteen years after our first meeting, I still can't appreciate the repercussions. The Laura's case is almost as identical as Renee's case. It means that in fifty years of interval, the therapeutic acts ended in a similar result, like a challenge to this half-century of psychoanalytical research, and as if Sechehaye's inspiration had not lost anything of first dash. Thus, the factors concerning Laura's case have depended on the context dйvelopped around Renee's story. Even if the time which separates them can appear long by using the act as therapeutic process and by the demonstration of her therapeutic effectiveness, Mrs. Sechehaye devoted herself to an exercise which, in addition to the fact of having produced a true effect of seduction on the public, corresponded, in the psychoanalytical climate of the time, with an extremely daring step.
|
С этого момента реакция была соответственной: преувеличения, двойственное отношение, вплоть до амбивалентности и при этом, отношение весьма эмоциональное. Эта ситуация получила достаточное отражение в прессе с тем, чтобы можно было выделить сегодня два направления. Одни, которые приняли историю Ренэ как таковую и полностью идентифицировались с госпожой Сешоэ: "Я бы действовал так же". Другие, более сдержанные и осторожные, стремились противостоять соблазну и, цепляясь за тексты Фрейда объясняли, что если предпринималось лечение, состоящее из компенсации лишений раннего детства, продолжающих вызывать страдание, это, в какой то мере, являлось упрощенчеством психоанализа. Статья Анри Шапье в Комба за 24 октября 1969г. является ярким примером. |
Consequently, the reactions were excessive, double even ambivalent and rather passionnate. There were so many articles in the press that we can identify two currents. Those who adapted the story of Renee by conviction and who identified to Mrs. Sechehaye : I would have done the same. And those who, more reserved or more careful tried to resist to this effect of seduction by clinging to the text of Freud and by explaining that if a company of care consisted in mitigating in afterwards old deficiencies remained in suffering, it was a little reducing for the psychanalyse all the same : Henri Chapier's article in Combat of October 24, 1969 is a striking example.
|
В результате такого двойственного подхода история Ренэ, была принята психиатрическим сообществом с определенным дискомфортом, который можно определить как теоретико-клинический дискомфорт. Одним из результатов которого явилось "несправедливое забвение", используя выражение психиатра Жака Ошмана из Лиона в его "Техники лечения и общая психиатрия". |
With this double contradictory movement, the story of Renee was consequently received in the world of psychiatry with a certain faintness which one could describe as theorico-private clinic faintness and one of the effects was that the story of Renee has been unfairly forgotten to take again the terms of the psychiatrist Lyonnais Jacques Hochmann in technic of care in psychiatry of secteur.
|
Естественно, будучи вовлеченными в процесс оживления интереса к истории Ренэ, мы не могли быть безразличными в отношении начального дискомфорта: с одной стороны, в отношении Ренэ и с другой стороны, в работе с Лорой. Делая это, обращаясь к истории болезни Ренэ, мы полагаем, несколько наивно, нужно признаться, что следует снова вернуться к ней, что история Лоры станет понятней в результате рассмотрения прошлого.
В действительности и, более того, напротив; то, на что мы надеемся как на наш козырь, оборачивается ахиллесовой пятой. Ренэ, в свое время, была превознесена до небес. У нее даже был шанс возрождения восемнадцатью годами позже, благодаря таланту одного кинорежиссера, увлеченного, в свою очередь, этой историей. Однако эта привилегия не послужила ничему кроме еще большей мумификации, продлению начального вытеснения и предотвращению анализа и разрешения теоретико-клинического дискомфорта, возникшего вначале.
|
|
Naturally and by the fact of being involved in the adventure of resumption of Renee's case, we could be only more sensitized with this initial faintness, at the same time of the outside compared to Renee and the inside by the means of work to be carried out with Laura. By doing this, and because of its reference to the story of Renee, we thought a little naively, we must recognized, that the reception of Laura's case could only profit from the last recognition.
Actually and quite to the contrary, what we expected to see as an asset was rather revealed as an Achilles' heel. In her time, Renee had been praised. She had even had the chance to come back to life eighteen years later thanks to the talent of a scenario writer allured in her turn by her history, but this privilege had in the end of race only taken part in making her mor attractive, in renewing the initial preclusion and in preventing the deconstruction-dissolution of the theorico-private clinic faintness which she had started at the beginning.
|
Учитывая важность этой проблематики, мы начали с теоретического подхода, который последует за историей Лоры (Психотерапевтическое лечение молодой женщины, больной шизофренией; теоретический контрапункт) и не заходя слишком далеко, мы формулируем, рискуя быть слишком лаконичными, несколько чрезвычайно интересных открытий в виде выводов к этой презентации. |
Taking into account the importance of these problems, we made our introduction of it in the theoretical approach which will follow the case of Laura (psychotherapy Treatment of a young person schizophrene ; theoretical counterpoint) and although we are hardly in situation of going further, let us state however, with the risk to be too concise some surprisingly interesting elements as a conclusion with this presentation.
|
В течение каждого этапа психотерапии было подтверждено, что лишь действия, проводимые в продолжение одного с половиной интервала, были терапевтически результативны: предложение воды, чтение в сеансе, собака в подарок. Сверх этого стало возможным углубить анализ упомянутого раннее теоретико-клинического дискомфорта. Это произошло не потому, что мы опираемся на теорию психоанализа, а, скорее, на технику, психоанализа. |
During each stage of psychotherapy, it proved that only the acts managed at one year and half of interval had been therapeutic : the gift of water, reading during the meeting, the gift of the dog. But beyond this result, it becomes possible to look further into the analysis of the theorico-private clinic faintness about which we had spoken. And it is not even because we used the theory of the psychoanalysis that, on the technical level, it was resquested.
|
Иначе говоря, и в абсолюте, любой в данной ситуации предписал бы совершенно такие же действия в сходные периоды, подкрепляя это теорией или нет, и пришел бы к тем же результатам. Мы, таким образом, встречаем расхождение между эффективностью лечения и средствами понимания того, что нас побудило предписать эти действия. И это расхождение не подтверждает теоретическую модель, к которой мы обращались, чтобы добиться эффективности. Этот парадокс, который вначале вызвал чувство неудобства у нас и принудил нас констатировать, что полученные результаты совершенно не отражали ни наши тонкие и проницательные интерпретации, ни искусное отсечение защитных механизмов, ни наш глубокий анализ противоперенесения ни, наконец, знание техники. Должно быть, однако, что напряженность между Лорой и мной выходит за пределы и созвучна с теоретико-клиническим дискомфортом, который превосходит возможности определения и анализа. |
|
In other words, and in the absolute, whoever, in an equivalent situation would have managed the same acts at similar periods, with or even without true theoretical support, would have led to the same result. We are the witnesses of a gap between the efficiency of the care and the means of understanding what led us to administer the acts, and this variation, even leads not to confirm the ideal model which we referred to reach this efficiency. This paradox initially plunged us in a personal malaise and has constrained us to admit the report which the results obtained returned neither to our subtle interpretations, neither to a skilful pruning of defenses, neither to our deep against-tranferential analyses and finally neither to a knowledge of the technique. But it will have been necessary that this malaise existing between Laura and myself should be overcome and resounds with the theorico-private clinic faintness which was beyond so that one becomes able to locate and make the analysis of this second level of malaise which had been felt but not apprehended by the majority of the medical staff.
|
Его второй уровень, который остро чувствуется, не постигнут большинством медицинской профессии. Таким образом, встает вопрос не только и не столько парадоксального лечения (как существующие техники парадоксальных инструкций в системной теории и, собственно, прием, используемый Виктором Франклем в Вене), но парадоксальное лечение, которое оставляет чувство раздвоенности между доказательствами эффективности лечения и отсутствием путей демонстрации его механизмов. Совершенно ясно, что мы не остановились на этом и мы приглашаем всех желающих двигаться дальше в анализе истории Лоры, и просим сообщить ваши координаты электронной почтой, чтобы мы могли бы информировать вас о дальнейшем развитии.
|
It was thus a question not only of one paradoxical care (as there are techniques of paradoxical injunctions in systemic theory or the way in which Victor Frankl in Vienna practised) but of a paradoxical cure where each one was torn between an obviousness the effectiveness of the care and a deprivation of the means of representing the mechanisms of them. Of course, we didn't stop there and we invite all those who wish to go further in the analysis of Laura's case to address their co-ordinates by e-mail to us so that at the proper time, we can inform them of its.
|
© SCHIZOWEB, 2000 — Tous droits de reproduction interdits.
|