Pur tenendo da conto, con i dovuti elogi, sia il lavoro di Marie-Andrée Sechehaye che la produzione cinematografica di Nelo Risi, bisogna però commentare il caso di Laura in condizioni diverse da quelle del caso di Renata. Poiché essere allo stesso tempo autore e critico risulterebbe un po' azzardato e non lo ritengo opportuno.

   If I have praised Marie-Andree Sechehaye's work and the cinematographic production of Nelo Risi very much now, I can't approach the comment of Laura's case in the same conditions as Renee's case. Indeed, playing the part of the author and of the critic as well, would result in being as we say in France, juge and parti, an exercise which I would not try to do.

   In compenso, utilizzare questo spazio per presentare il caso di Laura, è un lavoro al quale non saprei sottrarmi, poiché il trattarnento psicoterapeutico di Laura ha scavato nella mia vita un solco così profondo che, a tutt'oggi, quindici anni dopo il nostro primo incontro,non saprei valutarne la vastità. Il caso di Laura è quasi una replica del caso di Renata. Il che vuol dire che a distanza di cinquant'anni le azioni terapeutiche hanno portato a risultati simili quasi una sfida al mezzo secolo di ricerca psicanalitica, e come se l'intuizione della dott. Sechehaye non avesse perso niente dell'iniziale slancio. Così i fàttori evidenziati intorno al caso di Laura si sono trovati molto subordinati al contesto che si è sviluppato intorno alla storia di Renato, anche se la distanza di tempo può sembrare lunga. Ricorrendo all'azione come procedimento terapeutico e alla dimostrazione della sua efficacia terapeutica, la dott. Sechehaye ha intrapreso un cammino che, oltre ad aver prodotto una vera e propria seduzione sul pubblico, corrispondeva, nel panorama psicanalitico dell'epoca, a qualcosa di estremamente audace.

   On the other hand, using this space of presentation to have the possibility of developing about Laura's case is naturally a task to which I could not conceal myself. The conduct of Laura's psychotherapic treatment has had such an influence on me that fifteen years after our first meeting, I still can't appreciate the repercussions. The Laura's case is almost as identical as Renee's case. It means that in fifty years of interval, the therapeutic acts ended in a similar result, like a challenge to this half-century of psychoanalytical research, and as if Sechehaye's inspiration had not lost anything of first dash. Thus, the factors concerning Laura's case have depended on the context développed around Renee's story. Even if the time which separates them can appear long by using the act as therapeutic process and by the demonstration of her therapeutic effectiveness, Mrs. Sechehaye devoted herself to an exercise which, in addition to the fact of having produced a true effect of seduction on the public, corresponded, in the psychoanalytical climate of the time, with an extremely daring step.

    Da allora le reazioni sono state all'altezza : eccessive, doppie, persino ambivalenti e abbastanza a passionali. La stampa se ne è fatta portavoce, facendo emergere due correnti. Coloro che si sono impossessati della storia di Renata per convinzione e che si sono identificati con la dott. Sechehaye: Avrei fatto la stessa cosa. E coloro che, più riservati o semplicemente più prudenti hanno cercato di resistere all'effetto di seduzione, aggrappandosi ai testi di Freud e spiegando che se un'impresa di cura consisteva nell'attenuare troppo tardi delle carenze antiche, rimaste in sofferenza, era comunque un po' riduttivo per la psicanalisi: l'articolo di Henri Chapier in Combat del 24 Ottobre 1969 ne è un esempio notevole.

   Consequently, the reactions were excessive, double even ambivalent and rather passionnate. There were so many articles in the press that we can identify two currents. Those who adapted the story of Renee by conviction and who identified to Mrs. Sechehaye  : I would have done the same. And those who, more reserved or more careful tried to resist to this effect of seduction by clinging to the text of Freud and by explaining that if a company of care consisted in mitigating in afterwards old deficiencies remained in suffering, it was a little reducing for the psychanalyse all the same : Henri Chapier's article in Combat of October 24, 1969 is a striking example.

   Con questo doppio movimento contraddittorio, la storia di Renata è stata accolta quindi, nel mondo della psichiatria, con un certo malanimo qualificabile quale teorico-clinico, che ha causato alla stessa un ingiusto Oblio, per citare lo psichiatra lionese Jacques Hochmann in Tecniche di cure e psichiatria di settore

   With this double contradictory movement, the story of Renee was consequently received in the world of psychiatry with a certain faintness which one could describe as theorico-private clinic faintness and one of the effects was that the story of Renee has been unfairly forgotten to take again the terms of the psychiatrist Lyonnais Jacques Hochmann in technic of care in psychiatry of secteur.

   Naturalmente, poiché siamo stati trascinati nell'aventura di riaprire il caso di Renata, siamo stati più sensibili al malessere iniziale sia dall'esterno rispetto a Renata, sia dal di dentro per il lavoro da effettuare con Laura. Facendo così e per il riferimento alla storia di Renata, pensavamo un po'ingenuamente, bisogna ammetterlo, che l'accettare il caso di Laura non avrebbe che beneficiato della riconoscenza passata.

   In realtà, purtroppo, ciò che aspettavamo di veder giocare come un asso nella manica, si è invece rivelato un tallone di Achille. Renata ai suoi tempi era stata incensata. Aveva anche avuto la fortuna die essere resuscitata diciotto anni più tardi grazie al talento di un cineasta sedotto a sua volta dalla storia, ma questo privilegio aveva favorito ad impalmarla, a riportare la preclusione iniziale e ad impedire la distruzione-dissoluzione del malessere teorico-clinico che aveva scatenato all'inizio.

   Naturally and by the fact of being involved in the adventure of resumption of Renee's case, we could be only more sensitized with this initial faintness, at the same time of the outside compared to Renee and the inside by the means of work to be carried out with Laura. By doing this, and because of its reference to the story of Renee, we thought a little naively, we must recognized, that the reception of Laura's case could only profit from the last recognition.

   Actually and quite to the contrary, what we expected to see as an asset was rather revealed as an Achilles' heel. In her time, Renee had been praised. She had even had the chance to come back to life eighteen years later thanks to the talent of a scenario writer allured in her turn by her history, but this privilege had in the end of race only taken part in making her mor attractive, in renewing the initial preclusion and in preventing the deconstruction-dissolution of the theorico-private clinic faintness which she had started at the beginning.

   Tenuto conto dell'importanza di questa problematica, ne abbiamo fatto il nostro ingresso nella materia, nell'approccio teorico che sarà consecutivo al caso di Laura (Trattamento psicoterapeutico di una giovane schizofrenica ; contrappunto teorico) e, anche se non siamo nelle condizioni di andare più lontano, enunciamo tuttavia, a rischio di essere troppo concisi, alcuni elementi notevolmente interessanti quale conclusione a questa presentazione.

   Taking into account the importance of these problems, we made our introduction of it in the theoretical approach which will follow the case of Laura (psychotherapy Treatment of a young person schizophrene ; theoretical counterpoint) and although we are hardly in situation of going further, let us state however, with the risk to be too concise some surprisingly interesting elements as a conclusion with this presentation.

   Durante ogni tappa delle psycoterapia, solo gli amministrati con un intervallo di un anno es mezzo si sono rivelati terapeutici : il dono dell'acqua, la lettura di gruppo, il regalo del cane. Ma, al di là di questo risultato, è possibile approfondire l'analisi del malessere teorico-clinico di cui avevamo parlato. Analisi sollecitata sul piano tecnico non perché ci siamo basati sulla teoria delle psichanalisi.

   During each stage of psychotherapy, it proved that only the acts managed at one year and half of interval had been therapeutic : the gift of water, reading during the meeting, the gift of the dog. But beyond this result, it becomes possible to look further into the analysis of the theorico-private clinic faintness about which we had spoken. And it is not even because we used the theory of the psychoanalysis that, on the technical level, it was resquested.

   In altri termini e in assoluto, chiunque in un'analoga situazione avesse effettuato le stesse azioni negli stessi tempi con o senza un vero apporto teorico, sarebbe arrivato allo stesso risultato. Siamo dunque davanti a un divario tra l'efficacia delle cure e i mezzi per capire ciò che ci ha portato ad effettuare quelle azioni. Questo divario ci porta a non poter confermare il modello teorico al quale ci siamo riferiti per ottenere questi risultati.
   Questo paradosso ci ha innanzitutto procurato un dispiacere e ci ha costretti ad ammettere che i risultati ottenuti non rimandavano né alle nostre sottili interpretazioni né ad un'abile sfrondatura dei divieti né alle nostre approfondite analisi contro-transferenziali e infine ad una conoscenza delle tecnica. Però bisognava che il malessere tra Laura e me fosse superato e si ripercuotesse sul malessere teorico-clinico a monte per essere capaci di individuare e fare l'analisi del secondo livello del malessere provato ma non temuto dalla maggior parte dei pazienti.

In other words, and in the absolute, whoever, in an equivalent situation would have managed the same acts at similar periods, with or even without true theoretical support, would have led to the same result. We are the witnesses of a gap between the efficiency of the care and the means of understanding what led us to administer the acts, and this variation, even leads not to confirm the ideal model which we referred to reach this efficiency.
   This paradox initially plunged us in a personal malaise and has constrained us to admit the report which the results obtained returned neither to our subtle interpretations, neither to a skilful pruning of defenses, neither to our deep against-tranferential analyses and finally neither to a knowledge of the technique. But it will have been necessary that this malaise existing between Laura and myself should be overcome and resounds with the theorico-private clinic faintness which was beyond so that one becomes able to locate and make the analysis of this second level of malaise which had been felt but not apprehended by the majority of the medical staff.

   Ci voleva dunque non solo una cura paradossale (poiché esistono delle tecniche di ingiunzioni paradossali in teoria sistemica o il modo in cui praticava Victor Frankl a Vienna) ma una guarigione paradossale dove ciascuno fosse diviso tra un'evidente efficacia della cura e una privazione dei mezzi per rappresentarsene i meccanismi. Certamente non ci siamo fermati là e invitiamo coloro che desiderino andare oltre nell'analisi del caso di Laura ad indirizzarci le loro coordinate tramite e-mail per informarli del seguito.

   It was thus a question not only of one paradoxical care (as there are techniques of paradoxical injunctions in systemic theory or the way in which Victor Frankl in Vienna practised) but of a paradoxical cure where each one was torn between an obviousness the effectiveness of the care and a deprivation of the means of representing the mechanisms of them. Of course, we didn't stop there and we invite all those who wish to go further in the analysis of Laura's case to address their co-ordinates by e-mail to us so that at the proper time, we can inform them of its.



Index| Webmaster

© SCHIZOWEB, 2000 — Tous droits de reproduction interdits.